Hjem

To Stein taler

Den amerikanske forfatter Lyn Hejinian har i sin essaysamling Language of inquiry, der udkom i 2000, skrevet to gode essays om Gertrude Stein. Nu findes de oversat til dansk af David Bekker-Jensen, og trykt i det første nummer af det nye nettidsskrift Cottage Grove. Læs dem her.

Gertrude Steins Ida. En roman er udkommet på svensk

Gertrude Steins sene hovedværk fra 1941 Ida. A Novel er for nylig udkommet i en fin svensk oversættelse ved Johanna Mo, som et led i forlaget Modernistas serie Moderne klassikere. Dette udvider atter det solide svenske forspring på Stein-oversættelser.
Læs Nils Olssons anmeldelse af oversættelsen på webstedet litlive her

Som en kone får en ko - En kærlighedshistorie

Lene Asp Frederiksen har oversat Gertrude Steins erotiske 'portræt' af Alice Toklas fra 1923 As A Wife Has A Cow - A Love Story til dansk og oversættelsen er trykt i Den Blå Port 71, som kom på gaden i august.

Oversætteren har været så venlig at lade os bringe teksten her:

Læs "Som en kone får en ko - En kærlighedshistorie" »

A combination and not a contradiction

A combination and not a contradiction
Gertrude Stein’s performative aesthetics

Uddrag af en artikel af Laura Luise Schultz

Læs "A combination and not a contradiction" »

Bløde knapper, ømme skud.

Bløde knapper, ømme skud.
- lille introduktion til Gertrude Stein.

Af Tania Ørum

Læs "Bløde knapper, ømme skud." »

The Rhythm of Anybody's Personality

The Rhythm of Anybody’s Personality
- udkast til en optik på Gertrude Steins portrætter med One Carl Van Vechten som eksempel
En artikel af Solveig Daugaard

Læs "The Rhythm of Anybody's Personality" »